Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Розеттский камень является одной из самых главных ценностей Древнего Египта, несмотря на свой обыденный вид. Он стал ключом к расшифровке египетской письменности и позволил ученым сделать прорыв в изучении этой цивилизации.

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Розеттский камень — что это?

По сравнению с другими артефактами Древнего Египта, эта находка 1799 года внешне не так интересна. Камень представляет собой плиту из гранодиорита весом 760 кг, с параметрами 112,3*75,7*28,4 см.

Передняя часть плиты была отполирована, так как содержит иероглифы, а задняя часть шероховатая.

Долгое время считалось, что камень был сделан из гранита, и только в 1999 году удалось установить, что это гранодиорит.

Особую ценность представляет надпись на камне — один и тот же текст, написанный на трех разных языках. Одна начертана древнеегипетскими иероглифами, другая демотическим письмом, а третья на древнегреческом. Известно, что эта плита является лишь частью большой стелы, так как ни один текст не сохранился в полноценном варианте.

Бесценная находка

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Сражение в Абукирском заливе положило конец триумфальным победам Наполеона. Англичане наголову разбили в Средиземноморье французский флот. А оказавшись запертыми в ловушке египетских земель, французы стали возводить оборонительные сооружения.

Во время строительства укреплений вокруг форта Сен–Жюльен, недалеко от города Розетта, кто-то из солдат или учёных и обнаружил под руинами древний камень. Виднеющиеся на нём загадочные надписи на неизвестных языках не вызывали сомнения в том, что это предмет огромной исторической ценности.

Находку немедленно переправили в Каирский институт. Практически сразу оттуда последовало приглашение французским учёным приехать для того, чтобы исследовать таинственный камень.

Попытки расшифровки надписей на камне

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Учёные, которых Наполеон взял с собой для изучения истории Египта, к тому времени разбрелись по всей стране в поисках древних артефактов и изучении древней Египетской архитектуры.

Французские учёные вместе с сотрудниками института в Каире принялись тщательно изучать базальтовую плиту с загадочными символами. Для учёных-египтян не представляло особой трудности прочитать одну из трёх надписей на камне.

Она располагалась ниже двух других и была написана на древнегреческом языке. Греческий язык каирские сотрудники музея хорошо знали. Но две верхние надписи, начертанные иероглифами и древнеегипетской скорописью, оставались неразгаданной загадкой. Тайну языка иероглифов не знал никто. Она была утеряна более чем тысячу лет назад.

В каждой из трёх надписей было разное количество строк, но несколько фрагментов из них совпадали по размеру. Учёные из Каирского института сделали вполне вероятное предположение: все три надписи содержат одинаковый по смыслу текст.

Но предположение долгое время так и оставалось предположением, несмотря на то, что охваченные лихорадкой энтузиазма, учёные по всей Европе пытались расшифровать древние иероглифы.

Смятение среди учёного мира Европы

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

К тому времени Наполеон, лично заинтересованный в разгадке секрета Розеттского камня, приказал сделать с него гипсовые слепки и оттиски. Всё это было быстро распространено среди учёной аудитории Европы. Взбудораженные перспективой найти ключ к разгадке древнейших тайн Египта, специалисты по всей Европе неустанно, но почти безрезультатно бились над дешифровкой таинственных посланий.

Разгадка иероглифов на базальтовой плите была бы мощным прорывом в деле расшифровки языков античности и посланий потомков. Получив разгадку иероглифического письма, можно было бы приоткрыть завесу над историей глубокой древности вместе со всеми скрытыми в ней секретами.

Но надежды на то, чтобы понять суть надписей путём их сравнения с надписью на греческом языке, не оправдалась. С камня было отколото несколько кусков, из-за чего возникли большие трудности при попытке сравнить высеченные на нём фрагменты.

Надпись на греческом языке разгадали быстро. Она была сделана предположительно два века назад до нашей эры и возвеличивала заслуги тринадцатилетнего царя Птолемея перед Египтом. Согласно написанному, малолетний император привёл страну к процветанию.

Были перечислены его главные заслуги: установление справедливой системы правосудия, восстановление храмов, строительство дамб, запрет на воинскую повинность, объявление амнистий.

Путешествие Розеттского камня

Иероглифы Розеттского камня оставались нерасшифрованными, несмотря на многочисленные ошибочные предположения, вплоть до начала XIX века. Много лет таинственный камень находился в британском музее. В Англию он попал вместе с другими историческими ценностями после подписания Наполеоном капитуляции.

Англичане нанесли сокрушительное поражение французской армии, остававшейся в захваченном Египте. Слухи про загадочный артефакт, найденный французами, давно ходили по Европе. Поэтому англичане, желавшие завладеть камнем, в условия капитуляции внесли пункт о том, что Франция должна отдать им все исторические, антикварные находки, собранные на Египетской земле за годы пребывания.

Заслуги Т. Янга и Шампольона в расшифровке надписей

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Неоценимый вклад в расшифровку иероглифических символов внесли британский физик Янг и учёный-француз Шампольон. Т. Янгу удалось расшифровать некоторые знаки, которые обозначали имена египетских царей. Шампольон пошёл гораздо дальше: за свою жизнь он составил огромный словарь древнего египетского языка, а также явился создателем древнеегипетской грамматики.

Розеттский камень, случайно найденный под руинами во время египетского похода, с тех пор является не только бесценной реликвией, которая дала ключ к восстановлению древней письменности. Это ещё и уникальный исторический документ. Кроме указа, в котором жрецы Мемфиса отдают должное Птолемею за вклад в развитие страны, на камне содержатся фрагменты воззвания императора к своему народу.

Из его обращения ясно, что жизнь египтян в 205–181 до н. э. была несладкой. Египет раздирали междоусобные войны, поля не возделывались, крестьяне задыхались от гнёта долгов, произвола и грабежей. Система водоснабжения была практически разрушена.

В признательность за то, что юный царь попытался исправить ситуацию в стране рядом важных реформ, жрецы повелели запечатлеть свой указ в камне на греческом языке, языке иероглифов и демотическим письмом.

Значение для науки

Удивительно, но Розеттский камень сыграл важнейшую роль в зарождении и последующем развитии такой науки, как египтология. Он стал ключом к расшифровке множества артефактов, ведь до 1822 года наследие Древнего Египта для остального мира было недоступно. До появления камня лингвисты даже не предполагали, как подойти к разгадке древнеегипетских иероглифов.

Эта уникальная находка помогла ученым узнать все тайны Древнего Египта — кто построил пирамиды, каким богам поклонялись египтяне и зачем делали мумии. Бесспорно, Розеттский камень является важнейшим артефактом для египтологии.

  • Источники:
  • https://lutch.ru/znamenitye-kamni/rozettskij-kamen
  • https://elenaruvel.com/rozettskij-kamen/

Источник: https://vseprokamni.ru/interesno/rozettskij-kamen.html

Почувствуй себя Шампольоном

В 1799 году во время египетской кампании под предводительством Наполеона Бонапарта один из французских капитанов Пьер-Франсуа Бушар обнаружил на территории города Розетта (современный Рашид) на западном берегу дельты реки Нил большой черный камень, испещренный надписями и рисунками.

Камень, названный Розеттским, отправили в Каир, предположив, что он представляет ценность для истории и науки. Спустя пару десятилетий благодаря этой находке ученым удалось дешифровать египетские иероглифы — на найденном памятнике они были снабжены древнегреческим «переводом».

Сегодня, в честь 220-летия со дня находки Розеттского камня, мы предлагаем читателям самим дешифровать египетскую письменность и даже попытаться разгадать некоторые надписи самостоятельно.

Немного истории

В 332 году до нашей эры Александр Македонский вступил на территорию Египта — там выдающийся полководец был провозглашен земным воплощением Зевса-Амона и фараоном. В новом звании царя Египта Александр находился недолго: через девять лет после завоевания территории, в 323 году до нашей эры, он скончался в Вавилоне, после чего, как известно, собранная им держава распалась.

За свое недолгое правление Александр успел основать и сделать столицей Египта город Александрию — там его и похоронили. Взошедший на египетский трон после смерти Александра Македонского Птолемей I (его династия правила до полного покорения Египта римлянами в 30 году до нашей эры) объявил великого полководца покровителем своего рода и распространил его культ по всей стране.

Со временем Александрия стала центром эллинистической культуры в целом и эллинистического Египта в частности. Греко-македонские черты проникли в административное устройство и культуру покоренной страны.

В частности, древнегреческий язык в эллинистическом Египте получил статус официального (по большей части — государственного) и использовался наряду с египетским, на котором продолжали говорить египтяне (строго говоря, термин «древнеегипетский» неточен, так как у этого языка нет современного потомка, как, например, у греческого).

Из-за установленного в эллинистическом Египте двуязычия многие важные документы также были двуязычными, содержавшими записи как на египетском, так и на древнегреческом.

Благодаря этому, а также тому, что владение древнегреческим языком сохраняется среди ученых вплоть до наших дней, удалось дешифровать использованные древними египтянами иероглифы.

Сравнительно недолгий путь к разгадке этой тайны начался с Розеттского камня.

  • Почти 800-килограммовую полуразрушенную плиту из гранодиорита летом 1799 года нашли во время Египетского похода — кампании по завоеванию Египта под предводительством Наполеона Бонапарта.
  • Найденный памятник назвали Розеттским камнем (в честь города Розетта, ныне Рашид, близ которого он был обнаружен) и перевезли в Каир, справедливо посчитав, что он представляет собой огромную историческую и лингвистическую ценность: надписи на нем были нанесены египетскими иероглифами, демотическим египетским письмом и сопровождались (предположительно) переводом на древнегреческий.
  • Расшифровка написанного на плите началась уже в начале XIX века, после того как он и многие другие памятники, обнаруженные французами на территории Африки, были захвачены британской армией, а сам Розеттский камень переместился в Британский музей (где, кстати, находится до сих пор).

Начало дешифровки

Следует уточнить, что до обнаружения Розеттского камня исследователи практически ничего не знали ни о иероглифическом, ни о демотическом письме. Именно поэтому сопроводительный текст на древнегреческом был настоящим подарком для египтологов того времени.

Во-первых, в отличие от иероглифического текста, он довольно хорошо сохранился (полностью на камне можно прочитать 27 из 54 строк). Во-вторых, его довольно быстро прочитали и перевели — уже в 1803 году были доступны переводы на английский, французский и латинский языки (на русский греческую часть перевели только в 1951 году).

Несмотря всю важность Розеттского камня для разгадки тайны египетской письменности, выгравированный на нем текст довольно ординарен и представляет собой так называемый птолемеевский декрет — один из множества официальных документов, сообщавших о важных событиях: военных победах, коронациях и рождениях правителей. Декрет, изображенный на Розеттском камне, посвящен коронации царя Птолемея V Эпифана в 196 году до нашей эры.

Пожалуй, с Птолемея мы и начнем.

Еще до обнаружения Розеттского камня, в конце XVIII века, датский археолог Йёрген Соэга установил, что в надписях, сделанных египетскими иероглифами, имена фараонов выделены в специальный иероглиф в форме овала — картуш. На Розеттском камне картушей было шесть, и все они были похожи между собой — несложно было предположить, что все они обозначают (в разных вариациях) имя царя Птолемея.

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Картуш Птолемея VIII Эвергета II с обелиска с острова Филы

(Здесь и далее все надписи египетскими иероглифами для удобства даны слева направо, чтобы их проще было сравнивать с древнегреческими аналогами — N + 1.)

Первым это оказавшееся верным предположение выдвинул британский ученый Томас Юнг, который, однако, не сумел правильно расшифровать каждый из использованных для написания имени царя символов, поскольку не сразу понял, что египетская иероглифика — это фонетическое письмо.

Догадкой Юнга воспользовался французский востоковед Жан-Франсуа Шампольон, подсчитавший, что 486 словам на древнегреческом языке соответствуют 1419 египетских иероглифов, — вывод был очевиден.

Однако знания о том, что картуши на Розеттском камне обозначают имя Птолемея, Шампольону было недостаточно, и в дальнейшей дешифровке ему помог другой древнеегипетский памятник — обелиск с острова Филы, в 1815 году обнаруженный британским египтологом и путешественником Уильямом Джоном Бэнксом.

Текст на обелиске также был двуязычным (древнегреческим и египетским), датировался 118–116 годами до нашей эры и также содержал в себе картуши, но на этот раз не один, а два: на обелиске упоминались Птолемей VIII и его супруга Клеопатра II (по некоторым данным — еще и их общая дочь, Клеопатра III). Картуш, посвященный царю, был похож на картуш на Розеттском камне (с отличием в несколько знаков).

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Картуш Птолемея V Эпифана с Розеттского камня

А вот картуш с именем Клеопатры был совершенно иным: несмотря на то, что жену Птолемея V, упоминавшегося на Розеттском камне, также звали Клеопатрой, написание ее имени по этому памятнику было неизвестно, и впервые его обнаружили именно на обелиске. Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Картуш Клеопатры II (предположительно и Клеопатры III) с обелиска с острова Филы

В дальнейшем Шампольону помогло довольно простое правило: имена собственные в разных языках зачастую передаются схожим образом. То, что египетская иероглифика — это фонетическое письмо, уже было определено: соответственно, каждой букве в древнегреческих именах царя и царицы соответствует некое фонетическое обозначение (или фонограмма) — из одного или же двух символов — на египетском.

Приступим к дешифровке

На древнегреческом языке имя «Птолемей» записывается как Πτολεμαῖος, а имя «Клеопатра» — Κλεοπατρα.

Самый первый египетский значок имени Птолемея, скорее всего, фонетически обозначает звук, который в древнегреческом передает буква π — звук [п].

Интересно, что в обозначении имени Клеопатры этот значок идет пятым по счету, то есть стоит на том же самом месте, где и π в древнегреческом обозначении.

Следовательно, первый иероглиф расшифрован: знак, похожий на квадратик, — это фонограмма, обозначающая [п] (в лингвистической египтологии этот иероглиф иногда называют «плетеным сиденьем»).

Следующий одинаковый иероглиф в именах Птолемея и Клеопатры находится на втором месте в имени царицы — это знак, похожий на льва. На самом деле это «лев» и есть, и он же стоит на четвертом месте в имени Птолемея.

Читайте также:  Огненный камень (талькохлорит): свойства минерала для бани и строительства, физические характеристики, месторождения

Соответственно, можно сделать вывод, что они соответствуют греческой λ, или звуку [л].

Действительно, фонограмма в виде льва в египетском обозначает либо этот звук (на поздних этапах развития египетского она использовалась для передачи [л] в греческих именах, а в самом египетском такого звука, судя по всему, не было), либо двузвучие [rw]. Есть второй иероглиф!

Еще один иероглиф дешифровать не так уж сложно. До [л] в имени Клеопатры он всего один, следовательно, обозначать он должен звук [к]. Действительно, фонограмма, похожая на треугольник (на самом деле это «склон холма») передает увулярный звук [к] (больше похож на [q]). Итак, у нас есть третий иероглиф.

Таким образом, мы дешифровали три иероглифа, обозначающих согласные звуки в имени царицы Клеопатры. Судя по древнегреческому написанию, между ними в начале имени два гласных звука, соответственно, два иероглифа между уже расшифрованными должны соответствовать греческим ε и ο.

Так оно и есть: первый из этих двух иероглифов называется «метелка камыша» и по своему звучанию очень похожа на редуцированный гласный звук [и] (как раз то, что нужно в безударной позиции!).

Ну, а второй иероглиф — «аркан» (или «лассо») — это двузвучие, похожее на [wa].

И раз уж мы расшифровали фонограмму, соответствующую ο в имени Клеопатры, ее же можно подставить и в имя Птолемея — она как раз на третьем месте.

Еще раз обратимся к Клеопатре. В завершающей части ее имени — два одинаковых гласных звука, обозначающих греческое α (строго говоря, один из них — ударный, но для упрощения дешифровки мы это опустим — так, кстати, сделал и сам Шампольон).

Два одинаковых иероглифа после уже расшифрованных — это иероглифы с изображением птицы, а точнее — египетского коршуна.

Этот знак передает гортанную смычку, характерную для некоторых семитских (а еще нахско-дагестанских) языков; в русском языке некоторое подобие такой смычки можно услышать в самом конце слова «неа».

Получается, два оставшихся знака в имени царицы — это фонограммы, соответствующие греческим буквам τ и ρ.

Действительно, иероглиф в виде опала (это «рот») обозначает звук [р], а вот иероглиф руки (следует полагать, что варежек — такой иероглиф больше напоминает именно одну из них — в Древнем Египте не было) на самом деле передает звук [д]: можно предположить, что в имени Клеопатра на месте [т] в египетском могло происходить некоторое озвончение или же иероглиф руки в действительности обозначал звук [т] в некоторых словах.

Так как конкретно в этом месте звук не имеет смыслоразличительных свойств (то есть, грубо говоря, ничего не поменяется, если мы назовем Клеопатру Клеопадрой), то это предположение мы и примем.

Итак, всем известное имя царицы расшифровано. Что касается оставшихся двух знаков, то это — идеограмма, то есть целое слово или понятие. В нашем случае она используется в конце имени принцесс и цариц.

А теперь вернемся к Птолемею: иероглифов там еще очень много. После иероглифа «лев», который, как мы уже выяснили, передает звук [л], следует иероглиф, похожий на колышек — его называют «край» или «бок» (как идеограмма он обозначает именно их). С этим иероглифом не все просто.

По сути, он должен передавать гласный звук, похожий на редуцированный [и] и соответствовать греческой букве ε, но после него идут две «метелки камыша». «Метелка камыша», как мы уже выяснили, — фонограмма гласных звуков, соответственно, когда их две — это тоже, скорее всего, звук гласный, только немного другой.

Получается, что иероглиф «край» должен каким-то образом передавать звук [м] или сразу два звука.

Если верить «Египетской грамматике» Алана Хендерсона Гардинера (это, кстати, один из самых подробных и известных учебников египетского языка), иероглиф «край» передает звук [м] и является поздней формой другого иероглифа с точно таким же фонограммным значением — «сова». Интересно, что иероглиф «край» изначально передавал звук [jм]. Скорее всего, в имени Птолемея это либо двузвучная фонограмма, либо звук, который должен был соответствовать греческой ε, попросту редуцировался.

В картуше Птолемея все еще остается много иероглифов, причем версии его записи на Розеттском камне и обелиске немного разнятся. Дело в том, что вместе с именем царя или царицы в картуше нередко появлялись благодарственные и восхваляющие эпитеты. Однако употреблять их было не всегда обязательно, и на Розеттском камне есть сокращенная версия имени Птолемея, которая выглядит вот так:

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Картуш Птолемея V Эпифана с Розеттского камня (только имя)

На нем иероглифов чуть поменьше, а неразгаданным, по сути, остался всего один: как мы уже выяснили, «метелка камыша» передает звук [и], а две «метелки» — его удлиненный аналог. Получается, остался всего один иероглиф — в виде сложенной ткани (это именно «сложенная ткань», пусть больше она напоминает пастуший посох). Он соответствует греческой ς и передает звук [с].

Лингвистические задачи

Итак, пройдя по стопам Шампольона (с некоторыми подсказками от более современных египтологов), мы смогли дешифровать два картуша с именами Клеопатры и Птолемея. Самое время переходить к задачам: для простоты в них тоже необходимо будет дешифровать картуши.

Не волнуйтесь, если не все будет понятно: после того, как вы впишете ваш вариант ответа, мы все объясним. И еще напоминаем, что для удобства иероглифы размещены так, что читать их следует слева направо (в одном варианте — сверху вниз), а каждый знак обозначает отдельный иероглиф.

Также, возможно, вам пригодятся логика и некоторые знания древней истории (честно, совсем немного!). Ответы нужно давать на русском. 

Елизавета Ивтушок

Callimahos, Lambros D., The Rosetta Stone and Its Decipherment. — NSA Crypto-Mathematics Institute, 1970.

Gardiner A. H., Egyptian Grammar: being an introduction to the Study of Hieroglyphs. — London, UK. Oxford University Press, 1957.

Sharpe S. The Decree of Canopus in Hieroglyphics and Greek with Translations and an Explanation of the Hieroglyphical Characters by Samuel Sharpe. – John Russel Smith, 1870.

Источник: https://nplus1.ru/material/2019/07/15/rosetta-stone

Розеттский камень, или как расшифровали древнеегипетские иероглифы

Розеттский камень является одной из самых главных ценностей Древнего Египта, несмотря на свой обыденный вид. Он стал ключом к расшифровке египетской письменности и позволил ученым сделать прорыв в изучении этой цивилизации.

Розеттский камень — что это?

По сравнению с другими артефактами Древнего Египта, эта находка 1799 года внешне не так интересна. Камень представляет собой плиту из гранодиорита весом 760 кг, с параметрами 112,3*75,7*28,4 см.

Передняя часть плиты была отполирована, так как содержит иероглифы, а задняя часть шероховатая.

Долгое время считалось, что камень был сделан из гранита, и только в 1999 году удалось установить, что это гранодиорит.

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Особую ценность представляет надпись на камне — один и тот же текст, написанный на трех разных языках. Одна начертана древнеегипетскими иероглифами, другая демотическим письмом, а третья на древнегреческом. Известно, что эта плита является лишь частью большой стелы, так как ни один текст не сохранился в полноценном варианте.

История открытия

Розеттский камень был обнаружен случайно при строительстве форта Сен-Жюльен возле небольшого городка Розетты в дельте Нила.

В конце XVIII века французские войска заняли большую часть Египта, чтобы расширить свое влияние до Индии и победить Англию. Вместе с армией Наполеона в Каир прибыло множество ученых, а в 1798 году французами был открыт Институт Египта.

За три года оккупации было сделано множество редких находок, которые помогли в изучении истории этой цивилизации.

Именно поэтому капитан Пьер-Франсуа Бушар сразу понял ценность найденной плиты и отправил ее в Каир, где располагался Институт Египта. Однако французская армия недолго господствовала в Египте — в 1801 году они потерпели поражение от Англии.

Вместе с остальными ценностями Розеттский камень попал к англичанам и по сей день он находится в Британском музее (Лондон).

С тех пор неоднократно Египет высказывал свои притязания на камень, однако Британский музей отказался возвращать артефакт в родную страну.

Текст Розеттского камня

На камне, который является частью полутораметровой стелы, написано три идентичных текста на трех языках. На плите высечена благодарственная надпись, обращенная к царю Египта Птолемею V Епифану. Она датирована 196 годом до н. э., тогда Египет принадлежал династии Птолемеев.

Розеттский камень: что это такое и чем он оказался, имя какой царицы на нем упоминается, исследования и переводы на русский язык, кто расшифровал писания

Работа над расшифровкой текстов была длительной и сложной — несмотря на наличие трех переводов, дешифровать их удалось только в 1822 году.

Сначала был переведен греческий текст в результате совместного труда французских библиотекарей Габриеля де Ла Порт дю Тейл и Юбера Паскаля Амейлона. В 1803 году был выпущен перевод греческого отрывка на латыни и французском.

Следом удалось расшифровать демотический текст с помощью уже имеющихся разработок шведского ученого Давида Окерблада. Закончить его работу помог француз Сильвестр де Саси, и в 1802 году Окерблад сформировал алфавит из 29 букв.

Иероглифы были самой сложной задачей — в те годы ученые ничего не знали о письменности Древнего Египта.

Французский ученый Жан-Франсуа Шампольон потратил годы на изучение этой плиты, и в 1822 году явил миру перевод древнеегипетского текста.

Шампольон был признан основателем египтологии — благодаря его дешифровке в изучении этой цивилизации был сделан огромный прорыв, а также был открыт ключ к пониманию египетской письменности в целом.

Значение для науки

Удивительно, но Розеттский камень сыграл важнейшую роль в зарождении и последующем развитии такой науки, как египтология. Он стал ключом к расшифровке множества артефактов, ведь до 1822 года наследие Древнего Египта для остального мира было недоступно. До появления камня лингвисты даже не предполагали, как подойти к разгадке древнеегипетских иероглифов.

Эта уникальная находка помогла ученым узнать все тайны Древнего Египта — кто построил пирамиды, каким богам поклонялись египтяне и зачем делали мумии. Бесспорно, Розеттский камень является важнейшим артефактом для египтологии.

 @britishmuseum.org, @ancient.eu

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник: https://ElenaRuvel.com/rozettskij-kamen/

Розеттский камень преткновения: как были разгаданы древнеегипетские иероглифы

30 сентября 2017 в 14:15Гуманитарные науки195 лет назад Жан-Франсуа Шампольон рассказал о прочтении Розеттского камня

Как наполеоновские войны повлияли на развитие египтологии и была разгадана одна из самых важных загадок древней истории, читайте в рубрике «История науки».

27 сентября 1822 года считается датой рождения науки, которую впоследствии назвали египтологией.

В этот день в Париже Жан-Франсуа Шампольон — молодой профессор и член-корреспондент Академии надписей и изящной словесности (тогдашнее ученое собрание, объединявшее гуманитариев, занимающихся историей, археологией и языкознанием) сделал в академии доклад, в котором заявил о том, что ему удалось прочитать иероглифы, выбитые на знаменитом Розеттском камне.

Египтолог окончательно понял, как устроены египетские иероглифы, всего неделей раньше, 14 сентября. Утром того дня он получил от приятеля письмо с изображением иероглифической надписи, найденной в Абу-Симбеле. Сопоставив то, что ему удалось выяснить о надписях, выбитых на Розеттском камне, он понял, что иероглифы можно читать. И главное, что понял, как.

Напомним, что Розетский камень представляет собой монолитную плиту из черного базальта, на которой египетские жрецы выбили три идентичных по смыслу текста, но разными письменами – один был древнегреческим, два других написаны иероглифическим письмом и так называемым демотическим, — упрощенным вариантом иероглифического письма.

Плиту случайно нашли близ городка Розетта (ныне Рашид) солдаты Наполеона во время Египетского похода в 1799 году.

И если демотическое письмо еще можно было когда-нибудь расшифровать, то насчет иероглифического текста такой надежды ни у кого не было – считалось, что египетские иероглифы есть знаки-символы, смысл которых давно утерян и, стало быть, их нельзя будет прочитать никогда.

Шампольон считал иначе. С раннего детства он проявлял экстраординарные способности к языкам, а поскольку старший брат его, Жак-Жозеф, увлекался историей древнего Египта и его письменностью, это увлечение перешло и к младшему брату.

О находке Розетского камня Жан-Франсуа узнал тогда же, когда он был обнаружен. Как ученый вспоминал, он прочитал о находке в журнале еще в девятилетнем возрасте.

И уже тогда, услышав, что расшифровка его иероглифов невозможна, во всеуслышание объявил в школе, что обязательно прочтет их.

По-настоящему же заниматься артефактом он начал лет на десять позже – во всяком случае, именно тогда он начинает обсуждать Розетский камень в переписке с братом.

Начало взрослой жизни Шампольона протекало довольно бурно, поскольку это было время наполеоновских войн и последующей Реставрации.

Шампольон был, как и его брат, убежденным бонапартистом, поэтому испытал и успехи, и лишения – после свержения Бонапарта его лишили профессорской должности и сослали в Гренобль без средств к существованию.

Читайте также:  Желтый алмаз: бриллиант тиффани, дешевле или дороже белых, оценка и стоимость, свойства, разновидности и цвета, история, месторождения

Однако, что бы с ним ни случалось, Жан-Франсуа всегда было поглощен изучением египетских иероглифов.

Первое, что удалось выяснить в ходе анализа надписей на Розетском камне, это то, что некоторые знаки демотического письма напоминают символы коптского алфавита. Затем он доказал, что эти совпадения не случайны.

Однако иероглифы еще долго время не поддавались исследователю. Сначала он ошибочно полагал, что они обозначают слова, а не буквы, но это был путь в тупик.

Впоследствии Шампольон понял, что египетское иероглифическое письмо есть смесь знаков-символов и знаков-букв.

14 сентября, когда Шампольон сделал свое открытие, он увидел в присланных ему зарисовках иероглифы в картуше, то есть обведенные продолговатым контуром с горизонтальной чертой внизу. А картушем в Древнем Египте, как это было уже установлено, египтяне обводили имя фараона.

Первым Шампольон вычислил имя фараона Рамзеса. Слово в картуше начиналось изображением сСолнца, которое он счел буквой «р», поскольку по-коптски слово «солнце» звучит как «рэ». Кончалось слово изображением, расшифрованным ранее и отображающим звук mms.

Исследователь вспомнил о надписи и в другом картуше, розеттском. Начав рассматривать его, Шампольон увидел, что иероглиф mms там находится тоже в конце слова, а начиналось оно с неразгаданного изображения ибиса. Но ибис по-коптски звучит как «тот».

И это значит, что имя фараона здесь Тутмос.

За краткое время, остававшееся до доклада в Академии надписей, Шампольон успел проанализировать и остальные иероглифы Розетского камня, благо он знал чуть их ли не наизусть. В конечном итоге он установил, что большинство иероглифов в большей части состоят из почти алфавитных знаков.

Последующие годы Шампольон как мог, старался прочесть все имеющиеся древнеегипетские надписи. В поисках новых иероглифических текстов он посетил Италию, где, в частности, обнаружил в одной из коллекций надпись, подобную Розетской – с греческим, демотическим и иероглифическим текстами. В этой надписи он смог прочесть два имени – Клеопатры и Цезариона, ее сына от Юлия Цезаря.

Главным же путешествием в его жизни было путешествие в Египет в составе франко-тосканской экспедиции, растянувшееся на два года – 1828 и 1829.

Разыскивая надписи, он побывал практически по всей стране – в Розетте, Каире, в храмах Луксора и Карнака.

Позже он утверждал, что, к его радости, его метод фонетического чтения иероглифов за это время не дал ни одного сбоя, с каждым днем он все лучше понимал закономерности иероглифического письма и наращивал число читаемых знаков.

Ему удавалось прочитать надписи, говорящие о неизвестных до того времени фараонах, говорящие о количестве павших противников в победных надписях, многое узнал о жизни и обычаях древнего Египта…

Он стал без преуеличения знаменитостью, везде его встречали с почетом, улица в родном городе Шампольона Фижаке была переименована в его честь. У него было все – кроме здоровья. В сорокалетнем возрасте знаменитый исследователь скончался от целого букета болезней.

Источник: https://indicator.ru/humanitarian-science/kak-shampolon-razgadal-egipetskie-ieroglify.htm

История Розеттского камня Среднее время прочтения:

Розеттский камень — плита из гранодиорита, которая была найдена в 1799 г. в Египте возле городка Розетта (ныне Рашид), неподалеку от Александрии, с выбитыми на ней тремя идентичными по смыслу.

1799 год, июль, египетская экспедиция Наполеона — во время рытья окопов в укреплении Сен-Жюльен в устье Нила, неподалеку от города Розетты, из земли был вырыт большой черный камень.

Базальтовую плиту, обломанную по краям, покрывали непонятные письмена.

«Верхняя часть ее значительно отломана и содержала 14 строк иероглифов, фигуры которых размером в шесть линий расположены слева направо, следуя не общему для восточных языков направлению, а направлению наших европейских языков.

— Salik.biz

Вторая надпись под иероглифической частью более полная. Она состоит из 32 строк алфавитных письмен, следующих в обратном направлении по отношению к верхней надписи, и характер ее неизвестен.

Третья часть, которая расположена непосредственно под двумя предшествующими, является греческой надписью, выполненной архаическими буквами. В ней содержится 54 строки, последние из которых лишены большей или меньшей своей части вследствие того, что от одного из нижних углов отломан треугольный кусок».

Французские офицеры, однако, сразу смогли оценить уникальность своей находки, и генерал Мену тотчас приказал перевести греческий текст, начертанный на камне.

Греческая надпись, читавшаяся легко, рассказала о постановлении жрецов в честь египетского царя Птолемея Епифана (грека по происхождению), который правил в 196 г. до н. э.

Он оказал жрецам ряд милостей, и в благодарность за это они решили поставить его статую рядом со статуей верховного божества, а также объявить день рождения царя и день восшествия его на престол днями храмовых праздников.

Но две другие надписи прочесть никто не смог. Что это иероглифы, знали со слов греческих писателей. Геродота, к примеру, сильно поразил египетский способ письма: «Эллины пишут и считают от левой руки к правой, а египтяне от правой к левой, хотя и утверждают, что они пишут к правой руке, а эллины к левой.

Египтяне употребляют двоякое письмо: одно называют священным, другое – народным, простым».

Об этом же говорил и другой ученый грек – Диодор, да и в греческом тексте Розеттского камня было сказано, что то же самое содержание повторено дважды по-египетски: священными иероглифами и демотическими (народными) письменами.

В Европе тем временем произошли значительные изменения: несколько стран объявили войну Франции, в которой царили разброд и уныние; ненавистная для многих французов Директория была слаба — и Наполеон Бонапарт, видя, что Египет полностью находится в его власти, решил возвратится домой, на родину. 1799 год, август — даже не обсудив своего решения с генералом Жаном Батистом Клебером, которому передавал командование французской армией в Египте после своего ухода, Наполеон вступил на борт «Мюйрона» и отбыл во Францию.

Корабль смог проскользнуть незамеченным под носом у английских солдат; именно с этого момента и начинается этап стремительных изменений в французской истории и ее народа.

Наполеон, встреченный по прибытии бурей рукоплесканий своих соотечественников, возглавил государственный переворот и сверг правительство Директории, но в скором времени британские и турецкие войска напали на французскую армию на египетской территории.

Рекламное видео:

Во время осады во избежание захвата неприятельскими войсками Розеттский камень перевезли из Каира в Александрию.

Тем не менее до момента подписания в Александрии капитуляционного соглашения, в котором Франция признала свое поражение перед Великобританией, англичане вынудили французов передать им весь антиквариат и все ценности, собранные за годы пребывания в Египте. Излишне говорить о том, как мечтали британцы завладеть Розеттским камнем, который тогда уже стал широко известен во всей Европе.

Вначале французы отказывались добровольно отдать ценности, но спустя какое-то время им пришлось изменить решение. Генерал Дж.Ф.

Мену, хранивший камень в своем доме, писал английскому полковнику Кристоферу Гели-Хатчинсону: «Вы хотите заполучить его, генерал? Вы можете сделать это, так как являетесь более сильным из нас двоих… Заберите его, когда пожелаете».

1801 год, сентябрь — английский полковник Томкинз Хилгров Тернер, принимавший участие в битвах в Абукирской бухте и в Александрии, приехал к Мену и забрал реликвию. Когда отряд артиллеристов вез сокровище по улицам Александрии, французские солдаты и жители города выкрикивали им вслед проклятия и оскорбления.

Во время путешествия из Египта в Британию многие египетские ценности получили повреждения. Но из-за особой ценности, которую представлял собой Розеттский камень, полковник Тернер лично сопровождал драгоценный груз во время его путешествия на борту фрегата. Розеттский камень покинул Египет и отплыл из Александрии в Англию в феврале 1802 г.

В Дептфорде камень подняли на борт небольшого судна и провезли через таможенные посты.

Его поместили в одном из залов Антикварного общества, чтобы ученые без труда могли осмотреть и изучить его, а спустя некоторое время отправлен на место постоянного пребывания — в музей для всеобщего обозрения.

Тернер писал по этому поводу: «Я верю, что Розеттский камень — эта антикварная реликвия, позволившая установить связь египетского языка с другими известными языками, будет сохраняться на протяжении долгого времени.

Это — великолепный трофей англичан (я могу даже сказать spolia opima — доспехи, снятые с неприятельского полководца, лат.), с честью добытый ими в ходе войны с французами, а не отнятый у поверженных беззащитных жителей». Местонахождение в настоящее время: Британский музей, Лондон, Великобритания.

Несмотря на то что строки, написанные по-гречески (как и другие надписи), были несколько повреждены, понять их смысл было нетрудно. Этот камень предположительно был одним из нескольких, надпись на которых сделали после собрания жрецов в Мемфисе. Текст на камне датируется 196 г. до н. э.

и представляет из себя благодарственную надпись, адресованную царю Птолемею V Епифану. В эллинистический период многие такого рода документы в пределах греческой ойкумены распространялись в виде би— или трилингвистических текстов.

Сопоставление трех вариантов текста и должно было послужить отправной точкой в дешифровке.

Высеченный на камне указ гласил, что Птолемей, которому не было еще и 13-ти лет и который правил страной, находясь под опекой старших советников, смог добиться процветания Египта; данное сообщение было «высечено на стелах из твердого камня в виде иероглифов, а также на египетском и греческом языках и выставлено во всех храмах первого, второго и третьего классов, в которых происходило возвеличивание Императора». Основными благодеяниями Птолемея V являются: украшение и восстановление храмов, освобождение пленников, прекращение насильственной вербовки во флот, создание справедливой системы правосудия в стране, предотвращение наводнений путем строительства дамб, а также указ о казни отъявленных преступников, которые совершили тяжкие преступления.

Но первоначальные надежды на то, что Розеттский камень станет долгожданным ключом к расшифровке древних языков, спустя какое-то время были разрушены.

Из-за того что несколько кусков камня отсутствовали, перевод иероглифов и демотического письма путем сравнения этих фрагментов оказался невероятно затруднен.

Кроме этого, в те времена еще не был окончательно доказан тот факт, что все три фрагмента текста, высеченные на камне, содержат одно и то же сообщение. Иероглифы являлись наиболее древней формой египетской письменности.

Как правило на камне высекали именно иероглифы.

Когда же в качестве материала для письма начал использоваться папирус, иероглифы постепенно вытеснили другие формы письменности; так, к примеру, иератическая письменность — курсивная форма письма — в конце концов привела к появлению еще более простой курсивной формы письма, демотической. Таким образом, открытие Розеттского камня не способствовало разгадке тайны древнеегипетской письменности. Европейские ученые пытались расшифровать египетские иероглифы начиная с XVI столетия. Немецкий иезуит Антонасиус Кирхер, английский епископ Уильям Варбуртон и французский ученый Никола Фрере — наиболее известные специалисты, занимавшиеся этим. Но из-за ошибочного предположения о том, что иероглифы просто представляют из себя некоторую систему картинок, им не удалось точно расшифровать их смысл.

Смысл одних картинок был весьма очевиден, как, к примеру, изображения животных, в то время как смысл других картинок, на которых виднелись довольно странные и загадочные изображения, так и остался непонятным. Больше того, отсутствовали также точные доказательства того, что смысл наиболее понятных картинок является именно тем самым, какой приписывали им ученые.

У экспертов возникало все больше и больше вопросов в связи с изучением иероглифов.

Выражает ли один символ какую-то одну идею или может выражать и несколько? Могут ли несколько символов являться выражением какой-то одной мысли? В каком направлении следует читать иероглифы? Чем руководствовались древнеегипетские писцы, рисуя те или иные иероглифы для выражения смысла?

Одним из первых ученых, которые занялись разбором демотического письма Розеттского камня, был известный востоковед француз А.И. Сильвестр де Саси. Он смог правильно понять некоторые слова в тексте. Поздней, в 1802 г., шведский ученый И.Д.

Читайте также:  Камень бирюза: свойства и значение, кому подходит по знаку зодиака, магия, где добывают и как отличить натуральный минерал от подделки, цвета, как выглядит на фото, цена

Ахерблат расшифровал еще несколько символов; также ему удалось понять смысл нескольких слов, написанных на коптском языке.

Но на этом открытия Окерблата закончились; идентифицированные им слова были составлены из букв алфавита, а сам ученый был твердо убежден в том, что демотическое письмо является чисто алфавитным. Данная точка зрения в конце концов была признана ошибочной.

В течении всех этих лет таинственный камень спокойно хранился в Британском музее, в то время как ученые не переставали выдвигать разные предположения о природе написанных на нем загадочных иероглифов, пытаясь найти код для их расшифровки. Первое наиболее крупное открытие на этом пути было сделано приблизительно в 1816 г. английским физиком и врачом Томасом Юнгом, к которому тоже попала одна из копий Розеттского камня.

Он предположил, что иероглифы могут иметь также и фонетическую ценность, то есть они представляют разные звуки языка. Эта идея была не новой, но прежде ученым не удавалось найти убедительных доказательств данного факта. Раньше ученые предполагали, что особые фигурки, в которые заключены разные символы, изображали царские имена.

Юнг попытался идентифицировать фонетическое значение символов одной такой картинки, которая присутствовала в нескольких местах на Розеттском камне: по его убеждению, они относились к обозначению имени Птолемея, что в последствии и подтвердилось в результате успешной идентификации нескольких таких символов.

Такие картинки назвали картушами.

Но несмотря на отдельные прорывы и догадки, иероглифы не поддавались полной расшифровке. Труднее всего было прочесть иероглифическую часть надписи, потому как секрет такого письма был утерян еще в древнеримские времена. Начал расшифровку иероглифов англичанин Янг, но добиться полного успеха удалось французу Шампольону.

Он доказал, что иероглифическая система в основном состоит из фонетических и буквенных знаков. На протяжении своей недолгой жизни этот ученый успел составить обширный словарь древнеегипетского языка и сформировать его грамматические правила.

Таким образом, роль Розеттского камня в развитии египтологии оказалась поистине неоценимой.

Источник: https://salik.biz/articles/33484-istorija-rozettskogo-kamnja.html

Розеттский камень — это… Что такое Розеттский камень?

Розеттский камень

Розеттский камень — плита из гранодиорита, найденная в 1799 году в Египте возле небольшого города Розетта (теперь Рашид), недалеко от Александрии, с выбитыми на ней тремя идентичными по смыслу текстами, в том числе двумя на древнеегипетском языке — начертанными древнеегипетскими иероглифами и египетским демотическим письмом, и одной на древнегреческом языке. Древнегреческий был хорошо известен лингвистам, и сопоставление трех текстов послужило отправной точкой для расшифровки египетских иероглифов. С 1802 года Розеттский камень хранится в Британском музее (Инв. номер EA 24).

Текст камня представляет собой благодарственную надпись, которую в 196 г. до н. э. египетские жрецы адресовали Птолемею V Епифану, очередному монарху из династии Птолемеев.

Начало текста: «Новому царю, получившему царство от отца»… В эллинистический период многие подобные документы в пределах греческой ойкумены распространялись в виде би- или трилингвистических текстов, что и сослужило впоследствии добрую службу лингвистам.

Камень был обнаружен 15 июля 1799 года капитаном французских войск в Египте Пьером-Франсуа Бушаром при сооружении форта Сен-Жюльен близ г. Розетты на западном рукаве дельты Нила (современный город Рашид).

Офицер понял важность находки и отправил камень в Каир, где за год до этого по приказу Наполеона был открыт Институт Египта (Institut de l’Egypte).

В 1801 году французы потерпели в Африке поражение от англичан и были вынуждены передать им камень вместе с рядом других памятников.

Описание

Левая и правая стороны розеттского камня с надписями на английском языке

Розеттский камень в экспозиционной витрине Британского музея в Лондоне. 2012 г.

Розеттский камень имеет высоту 114,4 см, ширину 72,3 см, и толщину 27,9 см. Он весит примерно 760 кг. На камне имеется три надписи: в верхней части древнеегипетские иероглифы, во второй демотический текст, и третьей на древнегреческом языке. Передняя поверхность полированная с вырезанными надписями на ней. Обратная сторона грубо обработана.

Розеттский камень, внесённый в каталог предметов, обнаруженных французской экспедицией, и переданный британским войскам в 1801 году, как «камень из чёрного гранита, имеющий три надписи иероглифами, египетском и греческом, найденный при Розетте».

В более поздних описаниях, с 1847 года, камень упоминался как чёрный базальт. Однако в 1999 г.

анализ небольшой части камня во время работ в Британском музее показал, что это гранодиорит — магматическая интрузивная горная порода переходного между гранитом и диоритом состава.

Некоторое время после прибытия камня в Лондон надписи на камне были окрашены белым мелом, чтобы сделать их более различимыми, а остальная поверхность была покрыта слоем карнаубского воска предназначенного для защиты от пальцев посетителей.

Это придало тёмный цвет камню, что привело к ошибочной идентификации как чёрного базальта. Когда камень был очищен в 1999 году, выявлен темно-серый оттенок, блеск его кристаллической структуры, а также розовые прожилки в верхнем левом углу.

В течение 1802 года с камня было выполнено четыре гипсовых слепка, которые были переданы в университеты Оксфорда, Кембриджа и Эдинбурга и в Тринити-колледж (Дублин). Вскоре после этого, были сделаны отпечатки надписи и распространены среди европейских ученых.

В 1802 году камень был передан в Британский музей, где он находится по сей день. Новые надписи, нанесённые на левой и правой гранях плиты и окрашенные в белый цвет, гласят: «Захвачено в Египте Британской армией в 1801 году» и «Передано в дар королём Георгом III».

В середине XIX века камню был присвоен инвентарный номер «EA 24», где «EA» — сокращение от англ. «Egyptian Antiquities». По данным музея, розеттский камень является наиболее посещаемым одиночным объектом, и в течение нескольких десятилетий открытки с его изображением были самыми продаваемыми.

Исходная стела

Предполагаемая реконструкция исходной стелы

Камень является фрагментом большой стелы. При последующих поисках никаких дополнительных фрагментов не было найдено. Из-за повреждений ни один из трёх текстов не является абсолютно полным. Греческий текст содержит 54 строки, из которых первые 27 сохранились в полном объёме, а остальные частично утрачены в связи с диагональным отколом в правом нижнем углу камня. Демотический текст сохранился лучше остальных: это 32 строки, из которых у 14 первых слегка повреждена правая сторона. Иероглифический текст пострадал больше всего. Сохранились только последние 14 строк иероглифического текста, все они отколоты на правой стороне, 12 — на левой. Полная длина иероглифического текста и общий размер первоначальной стелы, фрагментом которой является розеттский камень, может быть оценена на основе сопоставления со стелами, которые сохранились. Из сравнений можно предположить, что дополнительные 14 или 15 строк иероглифических надписей, отсутствующих в верхней части розеттского камня, составляли ещё 30 сантиметров. В дополнение к надписи, вероятно, была сцена, изображающая царя, представленного богам, увенчанная крылатым диском. Первоначальная высота стелы была, вероятно, около 149 сантиметров.

Толкование текстов

До открытия розеттского камня и его последующей расшифровки у лингвистов не было понимания древнего египетского языка и письменности.

В поздний период правления фараонов использование иероглифического письма становится все более специализированным; в IV веке нашей эры немногие египтяне были способны читать иероглифы.

Монументальное использование иероглифов прекратились после закрытия всех нехристианских храмов в 391 году по приказу римского императора Феодосия I; последняя известная надпись, найденная в Филе, датируется 24 августа 396 года.

Расшифровкой египетских текстов на камне параллельно занимались французский востоковед Сильвестр де Саси, шведский дипломат Давид Окерблад, английский учёный Томас Юнг и французский исследователь Жан-Франсуа Шампольон.

В 1822 году Шампольон совершил прорыв в деле дешифровки иероглифов, использовав метод, ставший ключом к пониманию египетских текстов. Расшифровка древнего языка стала всеобщим достоянием после публикации его труда «Египетская грамматика» в 1841 году. Открытие этого учёного дало толчок дальнейшему активному изучению египетской иероглифической письменности.

Греческий текст

Предложенная Ричардом Порсоном реконструкция потерянного греческого текста (1803)

Древнегреческий язык был широко известен ученым, но детали его использования в эллинистический период как государственного языка в Египте Птолемеев были не столь известны. В апреле 1802 года Стивен Вестон устно представил английский перевод греческого текста на заседании общества антикваров. Тем временем две из литографических копий, сделанных в Египте, достигли Института Франции. Там библиотекарь и антиквар Габриэль де Ла Порт дю Тейл приступил к работе над переводом греческого языка. Почти сразу же он по приказу Наполеона был направлен в другое место. Он оставил свою незаконченную работу Юберу Паскалю Амейлону, который в 1803 году выпустил первый опубликованный перевод греческого текста, на латинском и французском языках, для обеспечения широкого распространения. В Кембридже, Ричард Порсон работал над утерянным греческим текстом в правом нижнем углу. Он создал предполагаемую реконструкцию, которая вскоре распространилась в обществе антикваров.

Перевод греческого текста на русский язык:

  • А. Я. Гуревич. // Хрестоматия по истории древнего мира. Ч. 2. М. 1951, С. 274—277.

Демотический текст

Таблица демотических фонетических знаков и их коптских эквивалентов, сделанная Давидом Окербладом (1802)

Тайны демотического текста удалось открыть достаточно быстро. На момент открытия камня в Египте шведский дипломат и ученый Давид Окерблад работал над малоизвестными текстами, которые незадолго до того были найдены в Египте (сегодня они известны как демотические). Французский востоковед Сильвестр де Саси в 1801 году получил от французского министра внутренних дел Жана Антони Шапталя один из первых литографических отпечатков розеттского камня. Саси понял, что средний текст имел ту же систему письма, что и тексты, над которыми работал Окерблад. Саси и Окерблад приступили к работе, фокусируясь на среднем тексте и считая, что система письма была алфавитной.

Они попытались отыскать в демотической надписи повторяющиеся группы знаков, удалённые друг от друга на промежуток, пропорциональный расстоянию между соответствующими сходными именами греческого текста.

В 1802 году Сильвестр де Саси сообщил Шапталю, что он успешно определил пять имен («Александр», «Александрия», «Птолемей», «Арсиноя» и прозвище Птолемея «Епифан»), а Окерблад опубликовал алфавит из 29 букв, которые он выделил из греческих имен в демотический текст.

Однако они не смогли определить все остальные символы в демотическом тексте, который, как теперь известно, включает идеографические и другие символы наряду с фонетическими.

Иероглифический текст

Таблица иероглифических фонетических символов и их демотических и коптских эквивалентов, составленная Шампольоном (1822)

Расшифровка иероглифического варианта текста представлялась сложной задачей для учёных, так как на тот момент иероглифическое письмо было почти не исследовано. Много споров было о самом значении иероглифов — фонетичны ли они (то есть обозначает иероглиф звуки, а не предметы) или нет. Важный вклад в расшифровку египетских иероглифов внёс французский учёный Жан-Франсуа Шампольон, который сначала от мысли о символичности иероглифов перешёл к тому, что только иностранные имена и названия пишутся, используя иероглифы как звуки, и только потом, проведя сравнение иероглифов и коптского языка (который весьма непонятен из разных источников), установил их родственность, что стало гигантским шагом вперёд для египтологии. Таким образом было установлено, что поздние египетские иероглифы фонетичны. Следует добавить, что иероглифические надписи на камне идут справа налево, что является традиционным для древнеегипетского написания. Однако встречаются написание сверху вниз и слева направо. Порядок чтения иероглифов (слева направо или справа налево) можно установить по тому, куда направлены головы людей и животных, являющихся иероглифами, — они всегда смотрят в начало строки. Если же читать надо сверху вниз, то текст будет разделён на колонки длинными прямыми линиями[1].

См. также

Примечания

  1. Cyrus H. Gordon, Forgotten scripts New York: Dorset Press, 1987
В этой статье не хватает ссылок на источники информации.
Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники.
Эта отметка установлена 27 сентября 2012.

Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/31072

Ссылка на основную публикацию